Recrutamento

1280x9f60

– Arquiteto / Tradutor: pessoa responsável de transferir um idioma de uma língua estrangeira para o português. Nesse caso, é necessário um conhecimento avançado da língua em questão e um conhecimento médio em português. Não é necessário ser fluente.
Número de vagas: infinito
E-mail para contato e teste: ale-chan.hime@hotmail.com
– Engenheiro / Editor: pessoa responsável por colocar as falas traduzidas nas imagens do mangá. O editor geralmente desempenha duas funções: limpeza (apagar as falas) e diagramação (colocar as falas). É necessário conhecimento em Photoshop (ou programa similar) ou vontade de aprender (existem tutoriais que ensinam).
Número de vagas: infinito
E-mail para contato e teste: je.proenca@yahoo.com.br
– Mestre de Obras / Revisor: pessoa responsável por corrigir os erros nos mangás, tanto de escrita quanto de edição e tradução. Os erros são enviados ao editor, para que o mesmo corrija. É necessário um conhecimento avançado em português e médio em inglês (para saber corrigir possíveis traduções erradas).
Número de vagas: 0 (zero)
E-mail para contato e teste: lricardor@outlook.com

24 pensamentos sobre “Recrutamento

  1. Olha eu não onde posso ser útil, no momento estou estudando inglês e tenho um certo conhecimento básico na língua me coloco a disposição de vcs.

  2. Bem amoras, eu não sei se seria de alguma utilidade para vocês, mas eu já faço inglês há mais de 6 anos e auxilio em algumas traduções de livros por ai, então eu já tenho um pouquinho de experiência como tradutora e revisora, se for de alguma ajuda… Há! Eu sei um pouquinho BEEEM pouquinho mesmo de espanhol, mas se puder ser útil, por gentileza me avisem.

    • Opa, não aceitamos tradutores de espanhol (sabe como é né? japonês>inglês>espanhol>português não dá =P )
      Mas aceitamos sim tradutores de inglês =D
      Mande email para: ale-chan.hime@hotmail.com
      No momento estamos precisando com mais urgência de revisores, mas se você quiser ser tradutora não tem problema =D

  3. Gostaria de me candidatar para vaga de tradutora e revisora, se possível. Sinceramente, ambos os cargos me atraem, mas acho que não precisam mais de revisoras, certo? E sim, já li o número de vagas ofertados para este cargo, mas não custava perguntar…kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  4. oiee!!
    Bem eu tentei mandar um e.meil mais parece que o hotmail esta de mal comigo, portanto vou dizer aqui mesmo, eu tenho conhecimento de espanhol se for de ajuda para vc adoraria traduzir eu tenho bastanteee tempo livre então não seria um problema..

    XoXo Tsu-chan :3

    • Infelizmente não traduzimos do espanhol. A maioria dos mangás em espanhol foram traduzidos do inglês, então seria JP>Inglês>Espanhol>Pt-br. =/

  5. eu não sei se ainda estão precisando de editores mais eu sei mexer um pouco em photoshop e aprendo muito rápido se estiverem precisando estou a disposição

  6. Não sei se no momento estão precisando de revisores. Entretanto se houver alguma vaga, gostaria de passar pela experiência de se uma revisora. Apesar de ser bem jovem para ter um conhecimento avançado da Língua Portuguesa, gosto de ir em busca de palavras novas para evitar a repetição e não tenho problema em procurar várias vezes palavras estrangeiras, às vezes a mesma palavra, para ter certeza de seu significado em nosso idioma. Caso eu possa me juntar à atual equipe, por favor me avisem.

Comente aqui ou não verá mais capítulos! MUAHAHAHAHA

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s